Теорема Серия: Престижное Кино инфо 11667p.

Составитель: Наталья Ставровская Все авторы Первая в России книга, знакомящая читателя с блистательным культурным наследием Пьера Паоло Пазолини (1922-1975) - прозаика, кинорежиссера, сценариста, крбьмфзитика, публициста, эссеиста, и прежде всего - поэта, поэта во всем Творчество Пазолини - нарушителя канонов и одновременно продолжателя художественных традиций, мифотворца, мистика, корсара и пророка, ощущавшего себя изгоем и миссией, неотделимо от его жизни, а разныевйхыз формы самовыражения продолжают друг друга: в них разрабатываются одни и те же темы и мотивы, вновь и вновь возникают основополагающие для Пазолини образы и категории - Мать и Отец, Море и Пустыня, Эрос, Смерть, Священное, История, Власть От страницы к странице парадоксы его произведения и интервью складываются в уникальное мировидение В оформлении книги использована эмблема "Академийки фриульского языка", основанной ПППазолини и его друзьями в 1945 г Содержание врьзу Из поэмы `Отчаянная жажда жизни` (переводчик: Наталья Ставровская) Фрагмент c 5-6 Морская повесть (переводчик: Наталья Ставровская) Повесть c 9-37 `Каким ты был?` Интервью Даче Мараини (переводчик: Наталья Ставровская) c 38-43 Упрямое зеркало (переводчик: Наталья Ставровская) c 44-46 Вальвазоне (переводчик: Наталья Ставровская) c 47-49 О далекой Фриули (переводчик: Наталья Ставровская) c 50-52 Из книги `Пазолини о Пазолини Интервью Освальду Стэку` (переводчик: Нина Цыркун) Фрагмент c 53-57 Безумный Рим (переводчик: Ирина Заславская) c 58-59 Каштаны и хризантемы (переводчик: Наталья Ставровская) c 60-61 Шпана (переводчик: Ирина Заславская) c 62-186 Римлянки (переводчик: Наталья Ставровская) c 187-192 Запах Индии (переводчик: Наталья Ставровская) c 193-234 Из книги `Пазолини о Пазолини Интервью Освальду Стэку` (переводчик: Нина Цыркун) Фрагмент c 235-236втюъч О фильме `Аккаттоне` (`Нищий`) (переводчик: Наталья Ставровская) c 237-239 О фильме `Мама Рома` (переводчики: Наталья Ставровская, Ирина Заславская) c 240-261 О фильме `Евангелие от Матфея` (переводчики: Наталья Ставровская, Нина Цыркун, О Боброва) c 262-317 О фильме `Птицы большие и малые` (переводчики: Наталья Ставровская, Нина Цыркун, О Боброва) c 318-340 О киноновелле `Эпизод с бумажным цветком` (переводчик: Наталья Ставровская) c 341-344 О фильме `Царь Эдип` (переводчики: Наталья Ставровская, Р Черникова) c 345-390 О фильме `Медея` (переводчики: Наталья Ставровская, В Полев, И Истратова, А Гришанов) c 391-462 О фильме `Теорема` (переводчики: Наталья Ставровская, В Уваров) c 463-491 О фильме `Свинарник` (переводчики: Наталья Ставровская, И Истратова, Р Черникова) c 492-528 О `Трилогии жизни` (переводчик: Наталья Ставровская) c 529-530 О фильме `Декамерон` (вуцсбпереводчик: Наталья Ставровская) c 531-533 О фильме `Кентерберийские рассказы` (переводчик: Наталья Ставровская) c 534-535 О фильме `Цветок `Тысячи и одной ночи`` (переводчики: Наталья Ставровская, Л Алова) c 536-559 О замысле `Святой Павел` (переводчик: Наталья Ставровская) c 560-564 О фильме `Сало, или 120 дней Содома` (переводчики: Наталья Ставровская, Ирина Заславская) c 565-599 Приближение к страсти Послесловие c 600-615 Комментарии Комментарии c 616-647 Хронология жизни и творчества c 648-651 Библиография c 652-653 Фильмография c 654-664 От составителя Статья c 665-667 Автор (показать всех авторов) Пьер Паоло Пазолини Pier Paolo Pasolini Пьер Паоло ПАЗОЛИНИ (Pier Paolo PASOLINI) (5031922, Болонья — 2111975, Остия) Итальянский писатель и кинорежиссер, одна из самых трагических фигур в итальянской культуре второй половины XX в Начинал как поэт, выпустив несколько сборников .